Malu M.Suarez
This profile is available in: English

Translation Services

> Native Language(s):
English and Spanish.

> Target Language(s):
English and Spanish.

> Source Language(s):
English and Spanish.

> Service Type(s):
Translation Services, Proofreading/copywriting, and Other.

> Specialization(s):
Advertisement/Marketing, Arts, Automation/Engineering, Communications, Patents/Intellectual Property, Education/Training, Hardware/Construction, Health and Beauty, History, Insurance, Internet/Multimedia, Computers/IT, Legal, Literature/Publishing, Medical, Instructions/Manuals, Real Estate, Social Sciences, and Media/Broadcasting.

> Software:
SDLX, Adobe Acrobat Professional, Adobe Photoshop, Corel Draw, Corel WordPerfect , Trados, Microsoft Office , and Microsoft Works.

> Certifications and Professional Affiliations:
Member of the Professional College of Certified Public Translators of the City of Rosario, Santa Fe, Argentina (Colegio de Traductores de la Provincia de Santa Fe-2º Circunscripción). Registration Nº: 568/02

> Relevant Translation Experience:
Translation Experience

2006-Freelance Translator
2004-2006:

*I am currently working as an in house translator for ERCOLI COMPETICIÓN, a company located in Villa
Constitución, Santa Fe, Argentina; which specialized in the production of connecting rods and crankshafts for
the motorsport activity, locally and around the world. For current reference contact Yamila Ercoli (Manager)
1999-2006 Freelance Translator:

*In-house translator at ACINDAR Iron and Steel Company in Villa Constitución, Argentina.
*Translation of material coming from the Foreign Trade area of the company where I also worked as a trainer teaching Business English to Engineers.
*Freelance Translator for an important meat Processing Plant located in Oregon- USA.
*3 years as an in house translator for important medical laboratory located in my city of residence.
* Translations of different fields, such as metallurgy (networking, processes, machinery performance), medicine, sanitation and hygiene (guides, manuals and general documentation), Human resources among others (English <> Spanish.)

Most Recent Projects:

Engineering & IT (General)

*Translation of Instructive guides for the operation of Iron Blast Furnaces, Electric Arc Furnaces, Iron converters, Ladles, Gantry Cranes and other complex pieces of equipment (networking and performance).

*Translation of material regarding the processes that take place in the meltshop: Iron-Steel melting, Hot Rolling, Galvanizing, Briquetting, Finishing etc.

*Operating systems and applications – Internet– (Advanced Web Searches)

*IT Engineering (Hardware and Software); programming knowledge (one year as a student of IT Engineering - University level)

*Databases

*Automation Software and server management tools

* Softwares for touchpanels.

* Automation Controls

* Industrial displays etc.

* Internet Security

*Network Servers, network operating systems, network administration etc.

*Mobile Phones manuals and specifications.

*Operation manuals for Accraply-Trine’s Labellers.

*Operation Manuals for Iron converters.

*User manual for software programs.

*Marine Technical Booklets.

*Material regarding Automation Softwares and server management tools, softwares for touchpanels, automation control, industrial displays etc.




Advertising & Marketing:





*Prospectus, business cards, letters, flyers, newsletters and so on.
*Websites (Eurodns, English Link etc.)
*Printable Brochures for the fashion Industry
*Full texts by religious scholars, among the topics: The Bible, Theology, Ethics, Church and Society,
Communication, Cultural Studies, Homiletics, Missions etc

*Several types of press releases, newsletters, ads, appeals, essays, brochures, newspaper articles for
The Buenos Aires Herald a well known Argentinian newspaper for the English speaking community.

*Material related to national labour, social security and related human rights legislation.

*Upholstery Booklets for Trainees.

*“Women with AIDS in South Africa” (Total of 200.000 words). Research carried out by the Global
Fund for Women; a grantmaking foundation supporting women’s rights and addressing critical issues
such as AIDS in African communities.

*Translation of Child Therapist Handbooks.

*Translation of Final Agreement for Provision of Community Aged Care Packages.

*Translation of Letters to Employees, Curriculums, Colombian and Peruvian Higher Education Diplomas,
Birth Certificates and Records, Patents, Security Policies etc.

*Translation of fund prospectuses, articles of incorporation, annual and semi-annual reports.

*Stockmarket reviews, marketing brochures etc.

*Shareholder communications.

*Distribution Agreements.

*Translation of Real Estate Guides for Licensees.

*Power Point Slides on Business Policies.


*Long-term translator for important meat processing plant located in Oregon USA. My tasks have been the translation and editing of material regarding Sanitation and Hygiene Guides for Employees, Hazardous Material Training Reviews, Emergency Escapes, New Employees Safety Training Checklists and Express Lockout

> Education:
University Studies:

V BA Equivalent – Certified Literary Scientific and Technical Translator of English - “ISP Eduardo Laferriere School of Linguists” (Villa Constitución, Santa Fe, Argentina - 2002)
V “Licenciatura” in English Language - “Universidad Nacional de Rosario, Facultad de Humanidades y Arte” (Rosario).


Courses
2004
V “FTBE, Further Certificate for Teachers of Business English” UCEL-Universidad del Centro Educativo Latinoamericano, Rosario, November 2004
V “TRADOS, computing tools, and web page translation”. Rosario, November 2004
2001
V Second Conference on Translation and Interpreting Córdoba, August 19, and 20, 2001
V Third Latinoamerican Congress of Translation and Interpretation “De Babel a Internet”, Attendant. Buenos Aires, April 2001.
2000
V “The Oxford Examination in English as a Second Language”, University of Oxford, England, December 2000

Other Languages

*German: currently attending the 2nd Year at Centro Cultural Argentino-Alemán “Friedrich Von Schiller”, San Nicolás, Argentina.


> Additional Skills:
Rates: Ready to fix to reasonable budgets.
Turnaround: 4000 words per day.
PAYPAL-BANK TRANSFER
Flexible to Deadlines I am able to work in teams.
(We may speak about discounts over quantity).


> Other Information:
Other info: http://www.proz.com/pro/74190

> Location:
V.Constitucion (Argentina)

 
Malu M.Suarez

Sample Translations:
Safety Line and A la deriva by Horacio Quiroga 
Voice123 - Voice Overs | Language123 - Translation Services | LetMeGo.com - Lodging